Синонимы, антонимы, омонимы

Неологизмы

Устаревшим словам противопоставлены неологизмыновые слова, новизна которых ощущается говорящими. Неологизмы делятся на языковые и авторские.

Языковые неологизмы – это слова, которые возникают как названия для новых предметов, явлений, понятий, не имеющих еще названий в языке, или как новые названия для уже существующих предметов или понятий.

Языковые неологизмы возникают следующими способами: 1) в языке возникает новое слово, новая лексическая единица. Она появляется через заимствование (шоп-тур, чартер, шейпинг, имидж) или возникновение нового слова по существующим в языке словообразовательным моделям от «старого» слова или неологизма-заимствования (компьютер — компьютерный, компьютерщик, компьютеризация); 2) у уже имеющегося в языке слова возникает новое значение, например, чайник –  неспециалист со слабыми навыками чего-либо, штрих –  паста для исправления текста, пиратский –  нелицензионный, ракушка –  гараж. В дальнейшем это значение может оторваться и образовать новое слово-омоним.

Взрослый человек, поэт, писатель сознательно прибегает к словотворчеству, чтобы сделать свою речь более выразительной или чтобы обыграть богатые словообразовательные возможности языка, ребенок делает это бессознательно. Результаты такого словотворчества носят название индивидуальных (контекстуальных, авторских) неологизмов. Так, находим у А. С. Пушкина слова: огончарован, кюхельбеккерно, у В. В. Маяковского: любеночек, испешеходить, синеветь, молньиться.

§5. Стилистические пласты лексики

В языке противопоставлены нейтральные и стилистически помеченные слова. В словарях стилистически окрашенная лексика имеет пометки. Наиболее распространённые из них: книжн., высок., офиц.-дел., науч., разг., сниж., прост.

Примеры:

  • Высокая лексика — лексика, частотная в поэзии и ораторском искусстве: кончина – смерть, титанический – большой. Культурная традиция ценила и оберегала  высокую лексику. Она зафиксирована во множестве текстов художественной литературы VIII и XIX веков.
  • Книжная лексика – лексика, свойственная письменной речи, но не связанная с разграничением сфер общения: воззрение – взгляд, чрезвычайно – очень.
  • Официально-деловая – лексика официально-деловой переписки, документации: удостоверить, вследствие, благодаря, в отличие от.
  • Научная лексика – терминология: котангенс, кровообращение, корреляция.

В ежедневном бытовом общении люди употребляют много слов, относящихся к сниженной лексике. Обычно такие слова не используются в письменной литературной речи. Сниженная лексика делится на разговорную и просторечную.

  • Разговорная лексика – это слова, которые не выходят за рамки общелитературного языка. Их используют в непринуждённом, неофицальном общении люди, владеющие нормами литературного языка. Примеры: электричка – электропоезд, казёнщина — казённый стиль. Многие разговорные слова  более экспрессивны, оценочны, чем нейтральные: болтовня – пустой разговор, паршивый – плохой, неудачный.
  • Просторечие – это периферия языка, существующая за счет того, что люди с детства не усвоили грамматических норм и лексики литературного языка. Примеры: косоротиться – быть недовольным чем-либо, косматиться – быть непричесанным, корячиться – 1) работать напряжённо, с трудом, 2) двигаться не свободно, а с затруднением. К просторечию относят и грубую ненормативную лексику, выходящую за пределы норм литературного языка.  

Устаревшая лексика

К устаревшей лексике относятся историзмы и архаизмы.

Историзмы – это слова, обозначающие исчезнувшие из современной жизни предметы, явления, ставшие неактуальными понятия, например: кольчуга, барщина, конка; совр. субботник, воскресник; соцсоревнование, Политбюро. Эти слова вышли из употребления вместе с обозначаемыми ими предметами, понятиями и перешли в пассивную лексику: мы их знаем, но не употребляем а своей повседневной речи. Историзмы употребляются в текстах, в которых речь идет о прошлом (художественная литература, исторические исследования).

Архаизмы – это устаревшие названия существующих и в современности явлений и понятий, для обозначения которых возникли другие, современные названия. Например: ланиты – щеки, зерцало – зеркало, ресторация – ресторан, рыбарь – рыбак.

Устаревание слов – это процесс, и разные слова могут находиться на разных его стадиях. Слова, которые еще не вышли из активного употребления, но уже употребляются реже, чем раньше, называются устаревающими (ваучер).

Функции устаревших слов разнообразны.

Во-первых, они могут употребляться непосредственно для называния, обозначения соответствующих предметов, явлений.

Таким образом устаревшие слова употребляются, например, в научно-исторических трудах.

В художественных произведениях на исторические темы эта лексика используется не только для обозначения вышедших из употребления реалий, устаревших понятий, но и для создания определенного колорита эпохи.

Устаревшие слова могут использоваться в художественном тексте для указания на время, в которое происходит действие.

Устаревшие слова (преимущественно архаизмы) могут выполнять и собственно стилистические функции – использоваться для создания торжественности текста.НеологизмыУстаревшим словам противопоставлены неологизмы – новые слова, новизна которых ощущается говорящими.

Неологизмы делятся на языковые и авторские.

Языковые неологизмы – это слова, которые возникают как названия для новых предметов, явлений, понятий, не имеющих еще названий в языке, или как новые названия для уже существующих предметов или понятий.

Языковые неологизмы возникают следующими способами:

1) в языке возникает новое слово, новая лексическая единица. Она появляется через заимствование (шоп-тур, чартер, шейпинг, имидж) или возникновение нового слова по существующим в языке словообразовательным моделям от «старого» слова или неологизма-заимствования (компьютер — компьютерный, компьютерщик, компьютеризация);2) у уже имеющегося в языке слова возникает новое значение, например, чайник –  неспециалист со слабыми навыками чего-либо, штрих –  паста для исправления текста, пиратский –  нелицензионный, ракушка –  гараж. В дальнейшем это значение может оторваться и образовать новое слово-омоним.

Языковые неологизмы используются носителями языка в их повседневной речи, многим известны и понятны.

Если существование языкового неологизма оправданно, довольно скоро неологизм входит в активный словарный запас и перестает осознаваться как новое слово.

Однако создание новых слов, словотворчество возможно и в иных ситуациях: художественное слово, ситуация дружеского общения, речь ребенка, еще не до конца овладевшего лексическим запасом русского языка.

Взрослый человек, поэт, писатель сознательно прибегает к словотворчеству, чтобы сделать свою речь более выразительной или чтобы обыграть богатые словообразовательные возможности языка, ребенок делает это бессознательно.

Результаты такого словотворчества носят название индивидуальных (контекстуальных, авторских) неологизмов. Так, находим у А. С. Пушкина слова: огончарован, кюхельбеккерно, у В. В. Маяковского: любеночек, испешеходить, синеветь, молньиться.

Иногда авторские неологизмы становятся реальными словами, входят в литературный язык, как, например, слова: маятник, насос, притяжение, созвездие, рудник, чертеж, вошедшие в русский язык из трудов М. В. Ломоносова, промышленность, влюбленность, рассеянность, трогательный – из произведений Н. М. Карамзина, стушеваться – из Ф. И. Достоевского), бездарь – из И. Северянина.

Антонимы

Антонимы – это слова, противоположные по значению. Они позволяют выразить противоположные понятия или оттенки значения.

Антонимы можно разделить на две главные категории: языковые и речевые.

Языковые антонимы — это слова, противоположные по значению в силу своего лексического значения. Они имеют противоположные характеристики в своем признаке: например, «большой» и «маленький», «твердость» и «мягкость», «свет» и «тьма».

Речевые антонимы, или контекстуальные, противоположны только в конкретном контексте высказывания или предложения, но не обязательно в каждом контексте. Пример: в стихотворении Пушкина «Да здравствует солнце, да скроется тьма!» слово «тьма» является антонимом к «солнцу», образуя так называемую речевую противоположность.

Антонимы могут быть однокоренными, то есть иметь общий корень с приставками противоположных значений, такими как «не-«, «а-«, «вы-«, «у-«: «хороший» и «нехороший», «пришел» и «ушел». Или же разнокоренными, где различие в значениях слов заключается в самом слове без использования приставок: «белый» и «черный», «красивый» и «безобразный».

Примеры:

  1. Жаркий — Холодный
  2. Большой — Маленький
  3. Светлый — Темный
  4. Верх — Низ
  5. Старый — Молодой
  6. Хороший — Плохой
  7. Дорогой — Дешевый
  8. Сильный — Слабый
  9. Вверх — Вниз
  10. Грубый — Мягкий
  11. Прямой — Кривой
  12. Полный — Пустой
  13. Открытый — Закрытый
  14. Веселый — Грустный
  15. Легкий — Тяжелый

Антонимы, как прямые противоположности, могут отсутствовать у некоторых частей речи, включая имена числительные, а также у собственных имен существительных. Эти части речи не обладают прямыми антонимами из-за их специфических характеристик и ограничений в лексическом значении. Например, у числительных «два» или у собственного имени «Москва» нет четкого антонима, который бы выражал прямое противоположное значение. Антонимы помогают создавать контраст и ясность в выражении мыслей.

Слово, лексическое значение слова

Слово имеет важное значение в нашей речи. Именно с помощью слов мы можем рассказать о себе, о другом человеке, о каком-то событии или вещи

Слова помогают точно описать все, что находится и происходит вокруг.

Вспомни, что могут обозначать слова?

Верно, слова обозначают предметы, признаки предмета и его действия.

Это значит, что каждое слово что-нибудь знает, по-другому можно сказать так: каждое слово имеет лексическое значение.

Посмотри на картинку. Назови слова, изображенные здесь – сначала предметы, затем признаки этих предметов, а потом их действия.

Верно, книга – красная – лежит, глобус – круглый – стоит и т.д.

Омонимы

Следующей, не менее важной составляющей лексической выразительности речи, являются омонимы – слова, которые совершенно одинаковы по звучанию и написанию (исключение омофоны), но при этом они несут совершенно разный смысл. Все мы сталкивались с подобными словами еще в начальной школе, если не раньше

Помните слово «коса»? Сколько значений оно имеет? Первое – девичья коса, второе – коса для сенокоса, третье – коса, отмель, где можно купаться. И таких слов очень много: кок (повар на корабле и название прически), кран (подъемный и рукомойный) и т.д.

Важно! Омонимы нужно уметь отличать от многозначных слов, значения которых взаимосвязаны друг с другом (например, «шляпка» — может употребляться в качестве дамского головного убора, а может быть шляпкой гриба. Но общее в этих словах то, что и в одном, и в другом значении это шляпка)

В омонимах такого нет, и все слова по значению разные и связи друг с другом никакой не имеют.

Омонимы, так же, как и синонимы с антонимами, делятся на типы:

  • первый тип – лексические, как раз «косы», «краны» и прочие как раз относятся к этому типу омонимов;
  • второй тип – омофоны – слова которые отличаются в написании одной буквой, но по звучанию одинаковы (например, «леса» — «лиса», «лук» — «луг»).
  • третий тип – омоформы – это слова, которые одинаковы по написанию и звучанию, но имеют не только разный смысл, но и относятся к разным частям речи. Например, «мой руки» («мой» — это глагол), «мой пиджак» («мой» — это местоимение), «лечу в Питер» — «лечу рану» (в обоих случаях это «лечу» — это глаголы, но они имеют разные значения).
  • и четвертый тип – омографы – это слова, которые имеют совершенно одинаковое написание, но из-за того, что в них ударение падает на разные слоги, эти слова произносятся по-разному и имеют различное знчение («пшеничная мука» — ударение на второй слог, «тяжкая мука» — ударение на первый слог, «древний замок» — «открыть замок»).

Каково же значение в русском языке таких слов, как омонимы?

  • прежде всего, они используются для придания речи лексической выразительности;
  • широко применяются при составлении различного рода каламбуров и эпиграмм («Любил студентов засыпать он, видно, оттого, что те любили засыпать на лекциях его.» (С.Я. Маршак);
  • а также используется многими поэтами и авторами при написании детских стихотворений, например, часто встречается у Корнея Чуковского.

Слово, лексическое значение слова

Слово имеет важное значение в нашей речи. Именно с помощью слов мы можем рассказать о себе, о другом человеке, о каком-то событии или вещи

Слова помогают точно описать все, что находится и происходит вокруг.

Вспомни, что могут обозначать слова?

Верно, слова обозначают предметы, признаки предмета и его действия.

Это значит, что каждое слово что-нибудь знает, по-другому можно сказать так: каждое слово имеет лексическое значение.

Посмотри на картинку. Назови слова, изображенные здесь – сначала предметы, затем признаки этих предметов, а потом их действия.

Верно, книга – красная – лежит, глобус – круглый – стоит и т.д.

Синонимы

Синонимы — это слова или фразы, которые имеют сходное или близкое значение, практически одинаковые или схожие по смыслу. Это слова, которые можно использовать вместо друг друга, не изменяя смысла высказывания. Например, слова «быстрый» и «скорый» являются синонимами, поскольку оба они обозначают высокую скорость или оперативность.

Концепция синонимов охватывает разнообразие слов, объединенных сходством значений. Ниже представлена таблица, систематизирующая различные типы синонимов и их особенности в ряде примеров.

Группа синонимов Примеры Описание
Абсолютные синонимы бегемот — гиппопотам Слова с абсолютными синонимами полностью идентичны по значению и эмоциональной окраске.
Стилистические синонимы петух — кочет Эти синонимы имеют одинаковое значение, но отличаются по стилю выражения, контексту или области использования.
Смысловые синонимы ярость — гнев Слова этой группы совпадают по значению, но могут использоваться в разных ситуациях или обладать нюансами в эмоциональной окраске.
Синонимы с одинаковыми корнями неинтересный — безынтересный Эти синонимы имеют сходные корни или префиксы, что делает их близкими по смыслу, но они могут немного различаться в контексте и использовании.
Фразеологические синонимы дать маху — ошибиться Пары фразеологизмов, которые не являются словами в обычном смысле, но обозначают схожие действия или ситуации, имея общий смысл.
Синонимический ряд лентяй, лодырь, бездельник, лоботряс Синонимы, составляющие ряд слов с схожим значением и различающиеся по стилю, но образующие единый континуум в смысловом пространстве.

Примеры пар синонимов:

  1. Смелый — храбрый
  2. Любопытство — любознательность
  3. Важный — значимый
  4. Шум — грохот
  5. Счастливый — благополучный
  6. Легкий — невесомый
  7. Грустный — печальный
  8. Скучный — однообразный
  9. Скорый — быстрый
  10. Говорить — разговаривать
  11. Смех — хохот
  12. Большой — крупный
  13. Маленький — крошечный
  14. Тихий — спокойный
  15. Тревожный — волнующий

Синонимы, антонимы, омонимы, фразеологизмы, заимствованные слова

Синонимы — это слова, обычно принадлежащие к одной и той же части речи, разные по звучанию и написанию, но одинаковые по значению. (Другтоварищ, думать — размышлять).

Контекстные синонимы — слова, имеющие сходное значение только в пределах предложенного текста. За пределами контекста такие слова не являются синонимами. (Контекстные синонимы глагола говорить. Марья Кирилловна сыпала про близких, он молчал. Деду никто не верил. Даже сердитые старухи шамкали, что у чертей отродясь не было клювов (Пауст.))

Антонимы — это слова, обычно принадлежащие к одной и той же части речи, разные по звучанию и написанию, но одинаковые по значению. (плохой — хороший, сесть — встать).

Контекстные антонимы — слова, находящиеся в антонимических отношениях только в условиях определенного контекста. Они могут иметь разные грамматические формы и относиться к разным частям речи. (Я глупая, а ты умен, живой, а я остолбенелая (М. Цветаева))

Омонимы — это слова, одинаковые по звучанию и написанию, но разные по значению. Не всегда принадлежат одной части речи. Омонимы бывают полными и частичными. Полные омонимы — это слова одной части речи, у которых совпадают все грамматические формы. Например: ключ (которым открываем дверь) и ключ (источник воды). Частичные омонимы — это слова, у которых не все грамматически формы одинаковы.

Фразеологизмы — это устойчивые словосочетания, обладающие неделимым смыслом и извлекаемые из нашей памяти в готовом виде. Как правило, значение фразеологизмов не лежит на поверхности. Фразеологизм — это не сумма значений слов, а одно значение для нескольких слов, объединенных в словосочетание.

Заимствованные слова — это слова, пришедшие в русский язык из других языков: хутор (из венгерского).

Лексика пассивного запаса — устаревшая или еще недостаточно известная.

Историзмы — устаревшие слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением реалий действительности, которые они обозначали. (Пример: бурмистр, боярин и т. д.).

Архаизмы — устаревшие слова, заменённые современными синонимами (ланиты — щёки, длань — ладонь).

Неологизмы — это новые слова, появившиеся недавно в связи с возникновением новых предметов, явлений.

Заимствованная лексика

В различные эпохи в русскую лексику проникали заимствования из других языков.

Для заимствования необходимо условие – наличие языковых контактов народов вследствие торговли, войн, культурного взаимодействия и т. д.

Заимствования используются для называния новых реалий и для переименования старых.

Причинами заимствования слов являются:

1) потребность в назывании новой реалии: леггинсы, грант, дайджест, скейтборд, скотч;2) необходимость разграничить содержательно близкие, но все же различающиеся понятия: образ – имидж (второе слово имеет не содержащийся в первом слове смысловой компонент ‘целенаправленно создавать’), убийца – киллер (наемный убийца);3) тенденция к замене словосочетания словом: саммит – встреча в верхах, ноу-хау – передовые технологии, электорат – совокупность избирателей;4) стремление к однородности терминологии или жаргона по источнику происхождения (в русском языке существовали слова ЭВМ, эвээмщик, но с распространением персональных компьютеров и появлением большого количества заимствованных из английского языка компьютерных терминов эти слова заменились на слова компьютер, компьютерщик);5) стремление к повышению в статусе называемого объекта; в определенные периоды возникает большая социальная престижность иноязычного слова, как бы повышающего в ранге называемое явление, ср. синонимичные слова: презентация – представление, эксклюзивный – исключительный, консалтинг – консультирование, шоп – магазин;

Сведения о происхождении слов можно получить в этимологических словарях и в словарях иностранных слов.

Фразеологизмы

Фразеологизм – устойчивое сочетание слов, постоянное по своему составу и значению, воспроизводимое в речи как готовая единица.Фразеологизмы изучаются в лексикологии, а не в синтаксисе потому, что во многих отношениях фразеологизмы ближе к слову, чем к словосочетанию: в большинстве случаев фразеологизм равен слову по своему значению, является его эквивалентом (приказать долго жить = умереть), фразеологизмы являются единым членом предложения (Он пришел к шапочному разбору – обстоятельство, ср.: Он пришел поздно), а главное, в составе свободного словосочетания каждое слово сохраняет свое значение, слова в них можно переставить или заменить на другие, фразеологизм же отличается постоянством состава, воспроизводится в речи как готовая единица, значение большинства фразеологизмов не равняется сумме значений составляющих его компонентов.

По структуре фразеологизмы могут представлять собой словосочетания (сесть в калошу, без царя в голове) или предложения (бабушка надвое сказала, когда рак на горе свистнет).

Фразеологизмы, как и слова, могут быть охарактеризованы с точки зрения их значения (однозначные и многозначные), тех отношений, в которые они вступают между собой и со словами, происхождения, стилистической окраски.

Большинство слов русского языка, как уже было сказано, многозначны; большинство фразеологизмов, наоборот, однозначны, многозначные же встречаются крайне редко, например: собраться с силами: 1) отдохнуть, 2) превозмочь страх.

Редки также и фразеологизмы-омонимы, в качестве примера можно привести фразеологизмы-омонимы:

пустить петуха: 1) – сфальшивить, 2) – поджечь.

Оба фразеологизма относятся ко второй группе, т. е. их значение обусловлено метафорическим переосмыслением значения свободного словосочетания; исходным является один и тот же предмет, однако в основание переосмысления легли разные его признаки – голос в первом случае и цвет во втором.

Фразеологизмы иногда бывают омонимичны свободным сочетаниям слов (ср.: У него денег куры не клюют. – Куры не клюют этот корм).

Как и слова, фразеологизмы могут вступать между собой в синонимические и антонимические отношения, например: ни зги не видать и хоть глаз выколи — очень темно – синонимы, кот наплакал — мало и непочатый край — много – антонимы.

По происхождению фразеологизмы могут быть исконно русскими (ни рыба не мясо, ни зги не видать) и заимствованными (притча во языцех – старославянское; синий чулок – из английского, пословный перевод – калька; терра инкогнита – из латинского).

Большая часть фразеологизмов стилистически окрашена, причем большинство фразеологизмов принадлежит к разговорным (кусать локти, тертый калач, первый блин комом) и просторечным (отбросить копыта, с жиру беситься, кишка тонка), однако есть и фразеологизмы высокого стиля (ничтоже сумняшеся, отдать Богу душу, кануть в Лету).

Фразеологизмы отражаются в специальных словарях, которые толкуют их значение и указывают сферу употребления, а также в толковых словарях в конце словарной статьи после знака «?». Наибольшее число фразеологизмов отражено в «Толковом словаре живого великорусского языка» В. И. Даля.

Иногда выделяют еще фразеологические выражения. Это членимые и разложимые словосочетания и предложения, значение которых складывается из значений составляющих их слов, но у них есть одно сходство с фразеологизмами – постоянство состава, воспроизводимость в речи в качестве готовых единиц. Таковы пословицы, поговорки, «крылатые слова», цитаты из известных художественных произведений, например: «Счастливые часов не наблюдают» – из «Горя от ума» А. С. Грибоедова.

Синонимические конструкции и их примеры

Те речевые конструкции, которые схожи по смыслу при различном построении словоформы, выраженные одинаковым синтаксическим уровнем, принято считать синонимическими. Они могут относится к словосочетаниям, членам предложения и придаточным предложениям.

Их схожесть значений не всегда обозначает абсолютное единство в этом значении. Они могут быть различными по оттенкам значения, стилистической окраске, уровнем употребительностью и образностью. Некоторые конструкции подчеркивают признак предмета, например, помощь сестры – сестринская помощь, настенная краска – краска для стены, кошачье урчание – урчание кошки.

Также конструкции синонимического формата могут обозначать переносное значение, основанные на терминологическом характере или метафорическом сравнении. Например, черепаший шаг, куриная слепота, волчий аппетит. В данных примерах приводится сравнительный оборот. Сравнивается предмет, имеющий аналогичные признаки.

Синонимическая конструкция имеет следующие главные отличительные особенности:

  • схожесть по смыслу, которая совпадает с лексическим понятием большинства фраз, из которых и состоит сама конструкция;

  • способность взаимозамены на основе смысловой схожести;

  • разнообразное грамматическое оформление не только к различным формам частей речи, но и разных частей речи.

Изученность данной категории речи позволяет осуществлять различные квалификации синтаксических синонимов в разных планах и с разнообразных точек зрения. Например, Л. Ю. Максимов предлагает посмотреть на синтаксические синониме через сложное предложение, где он различает однотипные и разнотипные виды. Это могут быть синонимы на морфологическом уровне, на уровне словосочетаний, простого и сложного предложения.

Также Максимов утверждал, что синонимия может возникать между следующими предикативными компонентами в предложении:

  1. Простые предложения с различной конструкцией. Мне весело. – Я весела.

  2. Сложноподчиненное построение. Дети съели торт, приготовленный мамой. – Дети съели торт, который приготовила мама.

  3. Придаточные предикативы. Разговор не состоялся, так как была прервана связь. – Разговор не состоялся, потому что связь была прервана.

Синонимы

Многообразие лексики русского языка определяется наличием синонимов. Слов, которые одни и те же предметы, признаки и действие называют по-разному. Используя синонимы, можно одно и то же сообщение выразить разными словами.

Отметим, что общий смысл предложений первой и второй групп одинаков, но выражен различными словами, но эти взаимозаменяемые слова относятся к одинаковым частям речи. Таким образом, синонимы – это слова одной и той же части речи, которые имеют разное звучание и написание, но одинаковое или близкое по смыслу лексическое значение.

Слово «синоним» заимствовано из греческого языка, происходит от слова – «συνώνυμος», что переводится как – «одноименный».

Появление синонимов в русском языке обусловлено разными причинами. Основных четыре: заимствование, словообразование, переосмысление, проникновение слов из диалектной, профессиональной, жаргонной лексики.

Все синонимы по значению можно разделить на группы.

Первую составляют абсолютные синонимы – одинаковые по лексическому значению и по экспрессивной (эмоциональной) окраске: бегемот – гиппопотам.

Ко второй относятся – стилистические синонимы. По значению они одинаковы, но по стилю изложения – разные: петух – кочет.

Третья группа – смысловые синонимы: ярость — гнев.

Четвертая – синонимы, имеющие одинаковые корни: неинтересный – безынтересный.

Кроме того, существуют синонимы-фразеологизмы (синтаксические синонимы): дать маху – ошибиться, бездельничать – бить баклуши.

Синонимы образуют синонимический ряд, совокупность синонимов во главе с доминантой – (стилистически нейтральным словом): лентяй, лодырь, бездельник, лоботряс.

Антонимы

Антонимы же представляют собой совершенно противоположение по значению слова, например, «холодный» — «горячий», «ложь» — «истина» и т.д.

В русском языке антонимам отводится почетная и важная роль, они лежат в основе противопоставлений, что носит название антитезы.

Эти слова тоже делят на группы в зависимости от того, что они обозначают. Рассмотрим эти группы.

  • Антонимы, передающие качественные признаки («добрый» – «злой», «низкий» — «высокий»).
  • Антонимы, передающие количественные признаки («много» – «мало).
  • Антонимы, передающие признаки состояния, оценивания или каких-либо действия («пришел» – «ушел», «плохо» — «хорошо»).
  • Антонимы, передающие пространственные или временные признаки («день» – «ночь», «север» — «юг»).

Главным отличием антонимов от синонимов является то, что антономический ряд их состоит только из пары слов («плохой» – «хороший», «большой» — «маленький» и т.д.). С точки зрения морфологии, антонимы могут быть как однокоренными («грамотный» — «безграмотный»), так и разнокоренными («красивый» — «уродливый»).

Какова же функция антонимов в русском языке?

Прежде всего они являются средствам выразительности речи, которое используются в художественной литературе, журналистике, и прочих видах повествования («Ты богат, я очень беден». А.С. Пушкин). В литературе часто прибегают к понятию оксюморона, т.е. к сочетанию в одной фразе или словосочетании несочетаемых по значению понятий, и антонимы выступают при этом главным звеном («скупой рыцарь», «трусливый лев» и прочее). Незаменимы антонимы при составлении пословиц и поговорок («мягко стелет, да жестко спать»), а также в заголовках литературных произведений и журналистских публикаций («Война и мир», «Отцы и дети»).

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Грамматический портал
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: